Skip to main content

Co powiedziałeś? 4 wskazówki, jak zrozumieć akcenty w pracy

Ad hoc, qui pro quo, sic! - OCB? Mówiąc Inaczej, odc. 62 (Kwiecień 2025)

Ad hoc, qui pro quo, sic! - OCB? Mówiąc Inaczej, odc. 62 (Kwiecień 2025)
Anonim

Życie i praca za granicą, a nawet praca w zróżnicowanym zespole z międzynarodowymi kolegami, może być ekscytująca - nowe kultury, języki i sposoby wyrażania się są wokół ciebie.

Ale może to być również trudne, zwłaszcza gdy nie rozumiesz rozmowy. Nawet jeśli technicznie mówisz tym samym językiem, praca z ludźmi, którzy mają dialekty lub akcenty, do których nie jesteś przyzwyczajony, może być bardzo trudnym wyczynem.

Jestem Amerykaninem, ale obecnie pracuję w East Midlands of England, gdzie jest silny akcent regionalny. Często współpracuję również z ludźmi z innych części Wielkiej Brytanii i Europy kontynentalnej. I podczas gdy wszyscy mówią po angielsku, nadal na początku miałem trudności (nie mówiąc o zawstydzeniu) w komunikacji z wieloma moimi nowymi klientami i współpracownikami.

Jak więc przełamać tę barierę w tym samym języku? Te cztery proste kroki pomogą Ci przyzwyczaić się do akcentów w pracy i znacznie ułatwią ci komunikację.

1.

Kiedy po raz pierwszy zacząłem odbierać telefony i spotykać się z klientami na temat mojej obecnej pracy, zrozumiałe, że denerwowałem się, gdy miałem problemy z zrozumieniem, co mówią ludzie. Ale moja zdenerwowanie często powodowało, że natknąłem się na więcej w komunikacji, przegapiłem ważne wiadomości i okazałem się mniej profesjonalny.

Uświadomiłem sobie, że aby przejąć kontrolę nad sytuacją, musiałem zacząć od uspokojenia. Teraz, gdy telefon dzwoni, pozwalam mu zadzwonić raz lub dwa razy, a następnie wziąć głęboki oddech, zanim odpowiem. Bez względu na to, czy rozmawiam przez telefon, czy osobiście, zmuszam się do mówienia powoli i w nieco niższej oktawie, co z kolei powoduje, że inni robią to samo i ułatwia rozmowę.

2)

Istnieje wiele stereotypów dotyczących Amerykanów i naszej zdolności dostosowywania się w różnych krajach, nawet w krajach anglojęzycznych, takich jak Wielka Brytania. Nie chcąc podawać dalej tych stereotypów, często wahałem się, czy prosić klientów lub współpracowników o powtórzenie informacji z obawy, że denerwują mnie, że nie potrafię ich zrozumieć.

Ale nauczyłem się przełykać moją dumę i mieć nadzieję na najlepsze. Jeśli nie możesz kogoś zrozumieć, przeproś go i poproś, aby powtórzył. Jeśli to nie zadziała, zadawaj pytania, aby uzyskać wskazówki, na przykład „czy mógłbyś przeliterować to dla mnie?” Przez większość czasu ludzie powtarzają się chętnie - zrozumieją tak samo dobrze, jak ty, że jesteś cudzoziemiec lub że mają silny akcent. A jeśli ktoś zaczyna się denerwować, po prostu oddychaj, mów powoli i nie panikuj. Robisz, co możesz.

3)

Jeśli pracujesz w innym kraju, zacznij od właściwej stopy, przygotowując się z wyprzedzeniem na nazwiska, z którymi będziesz się mierzył. Uzyskaj listę firm i osób, z którymi będziesz współpracować, i zanotuj nazwiska osób, które prawdopodobnie zadzwonią. To nie tylko pomogło mi zapamiętać wiele firm, które często kontaktują się z naszym biurem, ale także przygotowało mnie dla firm i klientów, którzy nie dzwonią tak często.

4

Chociaż sam lubię rozwiązywać problemy, potrzeba odwagi, by poprosić o pomoc, aw niektórych przypadkach jest to mądrzejsza opcja. Zwłaszcza jeśli jesteś nowy w firmie, poproś współpracowników o pomoc. Niektórzy z moich kolegów, którzy dorastali w obszarze, w którym pracuję, powiedzieli mi, że mają problemy ze zrozumieniem niektórych naszych klientów. Co za ulga! To pokazuje, że nie jesteś sam.

Podczas gdy nadal mam do czynienia z regionalnymi akcentami angielskimi i brytyjskimi, te kroki znacznie zmieniły mój poziom stresu i pomogły mi lepiej poruszać się w miejscu pracy. Pamiętaj, nie wstydź się ani nie zawstydzaj, gdy przyzwyczajasz się do innego języka lub akcentu. Aktywne podejście do nauki pokaże, że jesteś profesjonalistą, a pewność siebie i życzliwość stworzą więź z ludźmi, z którymi współpracujesz. Pamiętaj też, że z czasem będzie łatwiej.